In sonno (ita – fr – eng – esp)
In sonno
La natura in lacrime nella notte innalza
un immenso muro, palpabile ma etereo.
Non divide. Isola ciascun essere
nel dolce universo che nel sonno
placa le ansie del cuore.
E’ appena l’ alba e il silenzio
stende ancora la sua ombra misteriosa
sui nostri sentimenti, quasi una preghiera
che continuino i sogni nella ritrovata realtà,
quella tumultuosa che ci accompagna
ogni giorno sino all’ oblio del sonno
quella che ci attanaglia il cuore
con le braccia gelide della solitudine.
Dans le sommeil
La nature en larmes dans la nuit élève
un immense mur, palpable mais éthéré.
Il ne divise pas. Il isole chaque être
dans le doux univers que dans le sommeil
apaise les angoisses du cœur.
C’est à peine l’aube et le silence
étende encore son ombre mystérieuse
sur nos sentiments, presque une prière
que les rêves poursuivent dans la réalité retrouvée,
celle tumultueuse qui nous accompagne
chaque jour jusqu’à l’oubli du sommeil
celle qui nous saisit le cœur
avec les bras glacés de la solitude.
In sleep
Nature in tears in the night raises
an immense wall, palpable but ethereal.
It does not divide. Island each being
in the sweet universe that in sleep
calms the anxieties of the heart.
It’s just dawn and the silence
still casts its mysterious shadow
about our feelings, almost a prayer
that dreams continue in the newfound reality,
the tumultuous one that accompanies us
every day until the oblivion of sleep,
the one that grips our hearts
with the icy arms of solitude.
En el sueño
La naturaleza en lágrimas en la noche
levanta un inmenso muro, palpable pero etéreo.
No divide. Aísla cada ser
en el dulce universo que en el sueño
calma las ansiedades del corazón.
Apenas amanece y el silencio
extiende su sombra misteriosa
sobre nuestros sentimientos,
casi una oración
que continúen los sueños
en la realidad reencontrada,
esa tumultuosa que nos acompaña
cada día hasta el olvido del sueño,
esa que nos agarra el corazón
con los brazos helados de la soledad.


Le sommeil n’est pas toujours un bon repos. J’ai souvent des nuits peuplées de cauchemars qui me suivent dans la journée. Votre poème me fait penser à ma réalité
Merci beaucoup, chère Sedna, de votre commentaire